LAT 530
Fall 2024 Final

Part I: the identifications were worth 24 points each [120 points total]

Part II: each word of your translation was worth 2 points (1 point for semantics and 1 point for morphology & syntax); each identification item was worth 1 point [616 points total]

Part III: the identiification of the speaker and context were worth 10 points each; the commentary was worth 60 points [80 points total]

The Exam was worth 816 points


Grammatical translations of the passages in Part II:

1. [Ad. 553ff.] SY. I’ll remove him. DE. But look, the criminal Syrus. SY. Damn, no one who wants to can tolerate it here, if things happen this way. I certainly want to know how many masters I have: what is this misery? DE. What’s he yapping about? What’s he want? What do you say, my good man? Is my brother at home? SY. Why, damn it, do you say ‘my good man’ to me? I’m ruined for sure. DE. What’s your problem? SY. You ask? Ctesipho nearly killed poor me and that music girl with his fists. DE. Really, what are telling me? SY. There, look how he split my lip. DE. Why? SY. He says that this girl was purchased with me being the instigator. DE. Didn’t you just say that you conducted him from here to the country? SY. That happened, but afterwards he came back out of his mind: he held nothing back. That he wasn’t ashamed to beat an old man! The boy whom recently I carried in my arms when he was just so small! DE. I praise him: Ctesipho, you take after your father. Keep it up, I judge you a man.

sint: third person, plural, present, subjunctive; indirect question in primary sequence

discidit: third person, singular, perfect, active, indicative; indirect question in primary sequence [Early Latin uses both the indicative & subjective in indirect questions]


2. [Ad. 610ff.] I’m being tortured in my mind: that so great a problem as this is unexpectedly cast upon me, so that it’s not certain what I’m to do with myself or how I should act! My limbs are weak with fear, my mind has become dazed from fright, no thought can remain in my chest. Oh no, how can I extricate myself from this mess? So much suspicion about me has now occurred to them and it’s not undeserved. Sostrata believes that I bought this music girl for myself – the old lady made this disclosure to me. For, when by chance she had been sent off from here for a midwife, when I saw her, I instantly approach. I ask how Pamphila is doing, whether the birth is at hand, and if for this reason she’s fetching a midwife. She exclaims, “go away, go away, Aeschinus: for a long time you’ve tricked us enough, your pledge has already deceived us enough.”

agam: first person, singular, present, active, subjunctive; (deliberative) indirect question in primary sequence

accersat: third person, singular, present, active, subjunctive; indirect question in primary sequence


3. [Eun. 583ff.] The girl sits in the room, looking up at a certain painted panel. On it there was this scene, how they say that Jupiter once sent a shower of gold into the lap of Danae. I myself also began to look at it. And because once that one had already played a similar trick, my mind was much more delighted that a god turned himself into a human being and come into someone else’s roof through the opening to trick a woman. But what a god, he who shakes the highest regions of the sky with his rumbling! Was I, a mere human, not to do this? I in fact did it thus – and gladly.

facerem: first person, singular, imperfect, active subjunctive; past deliberative